Archive pour la catégorie “Traduction web”



Service de traduciton français-anglais

C’est le cauchemar de tout traducteur : ne pas voir un double sens… douteux dans son texte.

Mais là, Motorola vient de créer un classique du genre avec “Mon Q” placé dans le titre de la page! (Mise à jour : ça aura pris une semaine à Motorola pour corriger l’erreur.)

»

Comments
Lisez la suite... (3 commentaires) »



Facebook était très conscient des problèmes que pose une mauvaise traduction : « Have you ever been on a site where they’ve translated the content into your language but it still sounds horribly awkward? »

La solution trouvée pour garantir la qualité, très « à la mode 2.0 », se basait sur la participation des utilisateurs. Elle était même très séduisante : les utilisateurs proposent leur propre traduction, un système de vote a été établi, etc. Le résultat devait être un succès à la Wikipedia, site basé sur la contribution de la communauté et l’archétype du Web 2.0. Ce n’est pas le cas. Vraiment pas. »

Comments
Lisez la suite... (13 commentaires) »


Les spécialistes en contenu Internet